sábado, 14 de enero de 2017

Episodio 56 - Canciones en guachu guachu


Hay canciones instrumentales, y otras que tienen letra, voz y mensaje. Y dentro de estas últimas, hay algunas cuyo mensaje no tiene sentido, porque su letra es puro chapurreo, farfulleo, cháchara sin sentido en una jerga incomprensible. En algunos casos, los artistas intentan realmente comunicarse, enviar un mensaje con esas canciones... pero lo hacen en un idioma que no es el suyo, y no son conscientes de que lo que dicen es una majarada. Son canciones en un idioma único, indescriptible: CANCIONES EN GUACHU GUACHU.


Esta semana en Reunión de Majorettes vamos a hacer un somero repaso por algunas de estas canciones. Considerando el guachu guachu tanto el chapurreo inconsciente, como el juego de los idiomas farfullados sin conocimiento, como las canciones en idiomas inventados, construidos, de ciencia-ficción o en lenguas muertas. Una recopilación, así, de música inexcrutable, carente de sentido común, absurda.


No nos centraremos demasiado en las canciones balbuceadas, ni en el parloteo onomatopéyico en sí, porque ya dedicamos no hace mucho tiempo un programa entero a las voces curiosas, y a estilos como el eefing, el scat, el beatboxing y otras maneras de cotorrear música. En este caso, nos fijamos en casos curiosos relacionados con el IDIOMA. Vamos a hacer un recorrido por música con palabras y frases, pero que forman parte de idiomas extraños, arcaicos o ficticios: latín, gaélico, esperanto, klingon, simlish, na'vi, élfico...


Y finalmente, veremos también unos pocos ejemplos (pocos, que es un tema muy extenso) de cantantes que se atrevieron a chapurrear en un idioma que no es el suyo. Son muy famosos, por la risa que nos da, los casos de In the ghetto de El Príncipe Gitano, Aquarius de Raphael o La chica de Ipanema de El Pescaílla... Pero solo es la punta del iceberg, y no veremos esos casos. Porque en España tuvimos una enorme escena indie de chavales de COU cantando en inglés, y nadie se reía entonces... porque teníamos el mismo nivel que ellos, y ha sido muy normalizado, pero a mí también me da mucha risa aquella escena, porque tela marinera. Y veremos algún otro ejemplo curioso y menos conocido de intentos foráneos de cantar en español.


Será este sábado a la siesta, como siempre, en RadioELA.

No hay comentarios:

Publicar un comentario